close

J'ai vu passer l'hirondelle(我曾經看過燕子)

Dans le ciel pur du matin(飛過早晨清澈的天空)

Elle allait, à tire-d'aile(她振翅高飛)

Vers le pays où l'appelle,le soleil et le jasmin(飛向太陽及茉莉花呼喚的家鄉)

 

J'ai vu passer l'hirondelle!(我曾見過燕子飛躍)

J'ai longtemps suivi des yeux, le vol de la voyageuse...(而我長久以來嚮往和她這旅人一起飛行)

Depuis, mon âme rêveuse(從此之後,我靈魂深處的夢想實現了)

L'accompagne par les cieux(和燕子一同在空中遨翔)

Ah! ah! au pays mystérieux!(啊!啊!多麼神祕的國度啊!)

Et j'aurais voulu comme elle, suivre le même chemin...(我將追尋她、隨她所經之途而去)

 

一開始只是純粹在網路上找不到歌詞......於是順手就自己翻譯了。

之前要唱藝術歌曲,都是仰賴別人翻譯的歌詞,雖然自己還是會查好每個單字,但沒有自己真正翻譯過。翻譯完之後,發現自己真的比較能夠被歌曲所感動。

我想我以後會積極地自己翻譯歌詞,累積自己的功力。

2018.05.01

娜拉芸奇

arrow
arrow
    全站熱搜

    娜拉芸奇 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()